Сегодня лексикон украинцев ежедневно пополняется новыми словами и понятиями. И уже не только мамы и бабушки часто не понимают, о чем говорят их дети, но и сама молодежь нередко обращается с вопросами к всезнающему «Гуглу». Филологи уверены: словотворчество – явление позитивное, но в словари из неологизмов попадут лишь единицы.


Поделиться

Сегодня лексикон украинцев ежедневно пополняется новыми словами и понятиями. И уже не только мамы и бабушки часто не понимают, о чем говорят их дети, но и сама молодежь нередко обращается с вопросами к всезнающему «Гуглу». Филологи уверены: словотворчество – явление позитивное, но в словари из неологизмов попадут лишь единицы.

Заимствуем – значит развиваемся

Появление новых слов провоцируют все заметные явления и тенденции, которые имеют место в нашей жизни: технологии и гаджеты (спиннер, вайпер, майнить – что означают эти слова, см. инфографику), социальные и политические явления (безвиз, блэкаут), интернет-реалии (хайтить, абьюз). Очень много новых слов в  повседневный язык украинцев принес конфликт  на Донбассе (двухсотые, аватары, ихтамнеты). Еще больше слов пришло из английского языка (лакшери, изи, челендж).

Львовский филолог Оксана Думанская считает: чем быстрее язык впитывает неологизмы, тем он живее. И в активном обиходе слово будет столько, сколько существует явление, которое оно обозначает. «В один момент слово может уйти на маргинез и стать архаизмом, но в период социальных потрясений оно вдруг реактивизируется. Так произошло в свое время со словами «волонтер», «вече», «гривня». АТО принесла много слов на грани профессионализмов и жаргонизмов – аватар, пятисотый. Это аналоги слова «синяк», которым называли любителей выпить», – отмечает специалист.

Доктор филологических наук Светлана Жаботинская говорит, что неологизмы часто появляются по принципу звукового созвучия слов и того, что они обозначают: «Например, слово «майнить» к нам пришло от английского text/data mining. На языке оригинала оно обозначает добычу информации из текста с помощью компьютерной программы подобно тому, как с помощью спецтехники добывается руда из породы (mining)».

«Колорадов» придумали политтехнологи

А вот специалист по конфликтному пиару Захар Чистяков  утверждает, что авторами неологизмов, которые циркулируют в обществе, часто выступают политтехнологи. Стоимость их услуг стартует от $20 тыс. «Слова создают с целью внедрения в сознание людей конкретных идей и настроений. Чаще всего используется прием «расчеловечивания», чтобы было проще ненавидеть противника. Например, жечь людей – плохо, а вот жечь колорадов – уже не так страшно. Второй прием — «шаблонирование», когда свойства конкретного переносятся на явление. Так, титушками (от фамилии знаменитого Вадика Титушко) окрестили всех дебоширов спортивной наружности с битами. Третий прием – социальные явления искусственно переименовывают, чтобы или напугать людей, или успокоить. Так появилось «блэкаут» – красивое слово. И с его помощью получилось облагородить теракт», –  делится киевский пиарщик.

Для генерации слов и их внедрения в информационное поле собираются фокус-группы, на которых обкатывают новые понятия, а вбрасывают в социум неологизмы блогеры и лидеры мнения через соцсети. Стоимость такого поста – от $100 до $500.

В словари попадут единицы?

Окажутся ли все эти новые слова в печатных словарях (в сети Интернет они давно собираются на сайтах сленга), филологи сказать не могут. «Большие академические словари обновляются раз в 30–50 лет, –  констатирует завотделом лексикологии и лексикографии Института языка НАНУ Ирина Гнатюк. – Последний 11-томный словарь выходил в 1980 году. С 2000-го начали готовить 20-томник, сейчас идет работа над седьмым томом. Впрочем, что говорить о нас, если даже в Оксфордский словарь неологизмы попадают спустя 10 лет с момента появления».

Специалисты уточняют: раньше слово могло попасть в словарь, если его активно использовали в пяти сферах жизни, сегодня же при отборе опираются на лексику из СМИ, считая ее наиболее динамичной.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Поделиться