Очень часто мы произносим фразы в адрес друзей, коллег и малознакомых людей, смысл которых, вместе с тем, или не понимаем, или неправильно интерпретируем. Предлагаем сверить свое представление о них с истинным значением.

Первый блин комом

Неправильное толкование: когда у нас что-то не получается сделать с первого раза, мы говорим эту фразу. То есть – не получилось, не вышло, скомкалось. Но происхождение пословицы на само деле совсем иное. Да и звучит она чуть-чуть иначе – «Первый блин комам». И никакой орфографической ошибки здесь нет. Просто смысл совершенно другой: первый блин… медведям.

У многих народов, в том числе и у славян, существовал обычай отдавать первые блины комам (по-древнеславянски «комы» – «медведи»). Ведь древние славяне почитали праздник Комоедица, посвященный пробуждению медведей, которых они считали прародителями людей. Первые блины, которые выпекала хозяйка, приносили к берлоге медведей, которые просыпались от зимней спячки и были голодны. Первоисточник: «Первый блин комам, блин второй – знакомым, третий блин – дальней родне, а четвертый – мне».

Зги не видно

«Хоть глаз выколи», «тьма кромешная», «тьма египетская» и «ни зги не видно» – так образно мы можем сказать о густой непроглядной темноте. Но что такое «зга», которую никогда не бывает видно? Это известно немногим. Кстати, о происхождении этого слова спорят до сих пор даже языковеды. Одни считают, что «зга» – название металлического колечка на дуге лошади, и говоря «ни зги не видно», люди хотели сказать: так темно, что не видно даже этого колечка.

Другие утверждают, и более доказательно, что «зга» – это претерпевшее ряд изменений слово «стьга», то есть дорога, тропа. В некоторых наречиях и сейчас в значении «дорога» употребляется слово «стега», откуда и образовано уменьшительное «стежка». Вспомните, есть даже песенка, которая начинается так: «Позарастали стежки-дорожки…». Вот и получается, что выражение «ни зги не видно» означает: «так темно, что не видно тропки, дорожки». И тогда ясным становится и смысл такой, например, пословицы, которую сторонники «колечка на дуге лошади» не могли объяснить: «Слепой слепца водит, а оба зги не видят».

Работа не волк

На самом деле смысл поговорки вовсе не в том, чтобы отложить дела. Наоборот – в старину, когда волк прибегал в деревню, крестьяне прятались и ждали, когда волку надоест и он убежит в лес. А работа-то никуда не убежит. Следовательно, и ждать не надо – надо начинать трудиться.

От работы кони дохнут

Неправильное толкование: «Работать вредно, поэтому работай поменьше». Полная версия поговорки звучит так: «От работы кони дохнут, а люди – крепнут». Мудрый народ хотел сказать этими словами, что работа вредна только для неразумных животных, которые не понимают радости труда. Для человека же работа не просто полезна, но и необходима для здоровой и счастливой жизни.

Моя хата с краю

Раньше села располагались длинной линией домов вдоль дороги. И на живших с краю людях была особая ответственность – первыми встречать любую опасность и при необходимости давать отпор любой опасности. Поэтому, заявляя, что «моя хата с краю» крестьянин на самом деле говорил: «Я готов своей жизнью охранять покой своей деревни».

Своя рубаха ближе к телу

Неправильное толкование: «Свои интересы мне дороже». Давайте вспомним, а когда произносились эти слова? Конечно, на похоронах павшего в бою товарища. Когда солдаты снимали с тела свои рубахи и бросали их в могилу – ближе к телу погибшего. Тем самым они показывали, как он им был дорог.

Ты кашу заварил, тебе и расхлебывать

Неправильное толкование: «Твои проблемы меня не волнуют». Эти слова произносились, когда крестьянин приходил в гости к соседу, и его угощали кашей. Вежливый крестьянин в таких случаях отказывался от каши – дескать, тебе еда нужнее. «Ты кашу заварил, тебе и расхлебывать».

Не свое – не жалко

Неправильное толкование: «На чужое наплевать». Все вещи, как отлично понимал крестьянин, по большому счету, принадлежат Богу. Поэтому, когда сельского человека просили чем-нибудь поделиться, он отвечал: «Не свое – не жалко». Дескать, эта вещь принадлежит не мне, а Богу, так чего я буду о ней жалеть? И с удовольствием делился с просящим.

Рыба ищет где глубже, а человек – где лучше

Неправильное толкование: «Каждый ищет только свою выгоду». Это глупая рыба ищет, где глубже. Человек, разумный человек, ищет, где он может лучше послужить своей стране.

Фраза «знать подноготную» связано с древней пыткой, когда под ногти вводились острые предметы в случае, если человек не хотел предоставлять какую-либо информацию. Известное слово «переплет» также пошло из народного устного творчества. Первоначально переплетом называли специальную ловушку для рыб. В связи с этим и появилось мнение, что попасть в переплет не такое уж приятное дело. Также рыбацкая деятельность подарила нам такое выражение, как «вывести на чистую воду». Это связано с принципами рыбалки, по которым, чтобы выловить рыбу, желательно вывести ее на такое место, где вода чиста и нет тины и прочей растительности.

Поделиться
РубрикиПубликации

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

8 + 2 =